quilted vests

Terjemahan


Okay, the user wants me to translate "quilted vests" into Indonesian. Let me start by understanding the term. "Quilted" refers to something that's padded with layers of fabric, like a quilt. So "quilted vests" would be vests that have this padded layer.

In Indonesian, "vest" is commonly translated as "jas jubah" or "kamisol." But I need to check which term is more appropriate here. "Kamisol" is a more general term for a vest, while "jas jubah" might be more specific to a type of jacket. However, "kamisol" is widely understood.

Next, "quilted" needs the right adjective. The word "berlapis" means layered, which could work. But maybe "dengan lapisan" (with layers) is better. Wait, "quilted" in the context of clothing is often translated as "berlapis" or "dengan lapisan." However, I should confirm if there's a standard term. Sometimes "quilted" is directly translated as "kain berlapis" but that might be too literal.

Putting it together: "kamisol berlapis" or "kamisol dengan lapisan." But "berlapis" alone might be sufficient. Let me check if "kamisol berlapis" is a commonly used term. Alternatively, "vest berlapis" could be used, but since "kamisol" is the Indonesian term, it's better to use that.

Another angle: "quilted" can also be translated as "berbahan kain berlapis" but that's more descriptive. The user probably wants a direct translation. So "kamisol berlapis" seems accurate. I'll go with that.


kamisol berlapis

Kata Populer

Jelajahi kosakata yang sering dicari

Unduh Aplikasi untuk Membuka Semua Konten

Ingin belajar kosakata dengan lebih efisien? Unduh aplikasi DictoGo dan nikmati fitur penghafalan dan peninjauan kosakata yang lebih banyak!

Unduh DictoGo Sekarang